Если правду засыпать пылью,
Сврху вылить побольше грязи,
Затоптать, закатать, а после
Взять песок и цемент и гравий,
Размешать и засыпать правду
Толстым – толстым таким бетоном.
Только выйдет она наружу,
Как ее ни топчи – старайся,
Как ее ни души – пытайся,
Как росточек зеленый выйдет
Через толщу всю эту злую,
И увидят тогда все люди,
Обязательно это будет!!!
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Переводчик - Виктория Тищенко Промечания.
1. Прошу не воспринимать мое стихотворение, как исторический документ. Приведенный эпизод - скорее, вымысел, который служит Истине. Но мы знаем: а) Борис Пастернак в свое время попал в опалу; б) Поэт занимался литературными переводами.
2. Хмара - это слово есть в русском языке (см. Словарь Даля).
3. The Lord (в переводе с английского) означает: Господь.